top of page
खोज करे

"सपनों को गले लगाते हुए"




प्रथम अंक: राージ का प्रवेश, मसालों की सुगंध के साथ

(परिदृश्य: जापान के किसी आईटी ऑफिस क्षेत्र में)सुबह की धूप काँच की इमारतों पर पड़कर चमचमाती है, और उसी चकाचौंध भरे शहर में राージ नाम का एक युवा, हल्की घबराहट के साथ रास्ता ढूँढ़ रहा है।उसके हाथ में एक स्मार्टफ़ोन है, जिस पर वह बार-बार नजर डालता है और मन ही मन बड़बड़ाता है,“गूगल मैप्स, ये जगह इतनी उलझी हुई क्यों दिखाता है?”रास्ते में बार-बार मुड़ने के कारण मानो उसका मोबाइल-निशान भी चक्कर खा रहा हो, जैसे भारत के किसी भीड़भाड़ भरे चौराहे पर ट्रैफ़िक मिल गया हो।

  • राージ (विचारों में)


    “ओह, ये ‘नैकामुरा एडमिन… एडमिन क्या… ओह, एडमिनिस्ट्रेटिव कुछ-कुछ’ (सच तो कहें तो पढ़ना मुश्किल है) दफ़्तर कहीं आसपास होना चाहिए…”

अंत में, उसे एक छोटी-सी इमारत के सामने एक बोर्ड दिखता है जिस पर लिखा है, "नकामुरा जियो (行政) शोन—शोन...?"वह थोड़ा हड़बड़ा जाता है, फिर बोर्ड पढ़ने की कोशिश करता है:"ナカムラ行政書士事務所" (नकमुरा ग्योसेई शोशि जिमुशो)अभी ठीक से उच्चारण भी नहीं कर पाता कि “यही होगा!” का एहसास करके खुशी से वह दरवाज़ा खोल देता है।

द्वितीय अंक: नकामुरा कार्यालय में हंगामा

(परिदृश्य: नकामुरा कार्यालय का रिसेप्शन)दरवाज़ा खुलते ही, रिसेप्शन पर बैठी यूरी नाम की महिला घबरा-घबरा कर मुस्कुराती है:

  • यूरी (हल्की बेचैनी में)


    “ओह… आप… मिस्टर…? ओह, आप राージ हैं क्या? आह, हाँ, आपका ही इंतज़ार था! आइए-आइए, बैठ जाइए!”

राージ एक कुर्सी पर बैठकर सांत्वना महसूस करता है, पर उसका मन अभी भी जापानी वातावरण से अनजान होने से काँप रहा है।तभी अंदर के कमरे से नकमुरा-सेन्सेई (नकमुरा-अधिवक्ता) प्रकट होते हैं, जो बहुत जोश में दिखते हैं:

  • नकमुरा सेन्सेई


    “राージ-सान, हैलो! जापान में आपका स्वागत है! तो…आपको ‘जुगर… जुगाड…’ अरे, नहीं-नहीं, ‘शुरू करने के लिए वर्क वीज़ा’ चाहिए न?”

वह अपने शब्दों में थोड़ा-सा अटकता है, अंग्रेज़ी और जापानी का मिश्रण। यूरी भी ये दृश्य देखकर हँसी रोक नहीं पाती। राージ मन-ही-मन सोचता है,“अरे वाह… मज़ेदार लोग हैं, भारत जैसा कुछ ही है!”

तृतीय अंक: संस्कृति का अंतर और मज़ेदार पल

कागज़-पत्रों की जाँच करते हुए, नकामुरा सेन्सेई राージ से कहते हैं:“देखो, जापान में ‘ホウ・レン・ソウ’ (हो-रेन-सो) बहुत ज़रूरी है।”फिर थोड़ा शान से समझाते हैं,“हो-रेन-सो मतलब 'हौकोकु, रेनराकु, सोदान' - यानि रिपोर्ट, कॉन्टैक्ट, कंसल्ट। ये पालक वाली सब्ज़ी नहीं है, हाहाहा।”राージ को समझ नहीं आता कि इस पर हँसना चाहिए या सीरियस होना चाहिए, वह मुस्कुराकर बस कहता है,“Oh... Spinach? Hmm, Okay, I'll remember.”

नकमुरा-सेन्सेई अचानक कुछ और उपदेश देते हैं, जैसे “समय की पाबंदी (Time Punctuality) का ख़याल रखना!”जिस पर राージ, थोड़ा संकोच में हँसकर कहता है,“हमारे हिंदुस्तान में ‘मैं पाँच मिनट में पहुँच रहा हूँ’ का मतलब कभी-कभी आधा घंटा होता है… par main koshish karoonga!”यूरी इतनी मज़ेदार बातचीत सुनकर अपनी हँसी छिपाती है—स्पष्ट है कि जापानी और भारतीय अंदाज़ का ये मिलन बड़ा रोचक है।

चतुर्थ अंक: दफ़्तर में राージ की नई शुरुआत

समय गुज़रता है, और वीज़ा की कागज़ी प्रक्रिया पूरी होने के बाद, राージ ओओत्सुका IT सॉल्यूशन्स नाम की जापानी कंपनी में काम शुरू करता है।वहाँ पहले दिन से ही:

  • शुरू होती है भाषा की उलझन: कुछ मीटिंग पूरी तरह जापानी में, तो कुछ आधी-अधूरी अंग्रेज़ी में। राージ को कभी समझ आता है, कभी नहीं।

  • साथियों की अजीब आदतें: “ओत्सुकारे समा देसू” कहकर एक-दूसरे को दिन भर सम्मान देते रहते हैं, राージ को यह बड़ा मज़ेदार लगता है।

  • दोपहर के खाने का मसला: जब राージ अपना घर का बना स्पाइसी करी टिफ़िन खोलता है, तो सहकर्मियों का मुँह सिकुड़ जाता है—“Oh, strong smell?”


    मगर राージ गर्व से कहता है, “This is nothing, real Indian spices are more intense, haha!” और अपने खाते हुए भी सबको चकित कर देता है।

पंचम अंक: नकामुरा-सेन्सेई पुनः प्रकट

कुछ ही महीने बाद, कंपनी में एक नई परियोजना (प्रोजेक्ट) की कानूनी औपचारिकता के लिए फिर नकामुरा-सेन्सेई की ज़रूरत पड़ती है।अब राージ, जो कुछ जापानी सीख चुका है, नकामुरा सेन्सेई का स्वागत यह कहते हुए करता है:“Nakamura-sensei! お久しぶりですね! मैं अब थोड़ा-बहुत जापानी बोल सकता हूँ!”नकमुरा-सेन्सेई खुशी से हँसते हुए (अभी भी अंग्रेज़ी-जापानी मिला कर), “That’s wonderful! राージ-सान, I’m proud of you.”फिर राージ बताता है कि ऑफिस के लोग उसकी मेहनत की तारीफ़ करने लगे हैं, पर उसे याद आता है कि कभी-कभी उसे अभी भी "Meeting 9 AM!" वाली समय की सख़्ती से दिक्कत होती है, ख़ासतौर पर जब रातों को वो देर तक कोडिंग करता है।

षष्ठम अंक: बड़े सपने, भारतीय जज़्बा

इन अनुभवों के दौरान राージ कभी-कभी अपने घर की यादों में खो जाता है:“मैं वहाँ अपने परिवार को भी बेहतर ज़िंदगी देना चाहता हूँ। जापान में मैंने जो टेक्नोलॉजी सीखी है, उसे अपने शहर में ले जाना चाहता हूँ… एक दिन अपना स्टार्टअप…”ये सुनकर यूरी दंग रह जाती है, “Wow, बहादुर ख़्वाब है!”नकमुरा-सेन्सेई ज़ोर से ताली बजाते हैं, “Great spirit! आखिर सपने ऐसे ही तो पूरे होते हैं!”राージ के चेहरे पर determination का तेज़ चमकता है। — मानो कोई मसालेदार पराठा खाते समय सीना चौड़ा कर लेने जैसी ऊर्जा महसूस हो रही हो।

सप्तम अंक (क्लाइमेक्स): आख़िरकार राージ का सफलता-पथ

कुछ समय बाद, राージ ने अपने प्रोजेक्ट में कमाल कर दिखाया—जापानी सहकर्मी भी तारीफ़ करते नहीं थकते। “अरे, राージ के बिना ये प्रोजेक्ट कैसे पूरा होता?”एक सेलिब्रेशन-पार्टी में सब “कम्पाई!” (cheers!) करते हैं। राージ थोड़ा सॉफ़्ट-ड्रिंक उठाकर ख़ुशी से “कम्पाई!” बोलता है।इसी बीच उसकी वीज़ा रीन्यूअल भी तय हो जाती है। — सब कहते हैं, “You’ll stay longer in Japan?” और राージ मुस्कुराते हुए बोलता है, “Yes, for a while. But one day, I’ll go back to India, spread what I learned, maybe start a company?”तभी नकामुरा-सेन्सेई गंभीर लहज़े में मगर चमकती आँखों से उत्तर देते हैं, “That’s a wonderful idea. 日本で学んだこと、インドで活ाしてください。”बगल में यूरी ख़ुश हो जाती है, “Waa… Take me to India someday!”

आठवाँ अंक: अंतिम विदाई

अगले सीज़न में, एक विशेष प्रोजेक्ट के लिए राージ को कुछ समय के लिए इंडिया भेजा जा रहा है।वह नकामुरा-सेन्सेई और यूरी को धन्यवाद कहते हुए, “सब लोग कहते हैं, Japan strict है, लेकिन मैं बहुत कुछ सीख पाया। Vocation, discipline, और थोड़ा-सा punctuality,”—यह कहते हुए वह हँस देता है।नकमुरा-सेन्सेई भी मज़ाक में थपकी देते हैं, “हाँ, हाँ, जापान के punctuality और हो-रेन-सो, दोनों सीख लिए? एक दम कर लेंगे manage!”यूरी आँसू भरी हँसी में, “फिर लौट आना, राージ! हम सब तुम्हारा curry party का इंतज़ार करेंगे!”साथ हँसते हुए राージ taxi में बैठता है, और हाथ हिलाते हुए निकल जाता है।

समापन

गाड़ी की खिड़की से झाँकते हुए, राージ देखता है कि जापानी सड़कें orderly हैं, लोग शांत चलते हैं—और उसे हल्की सी nostalgia होती है।मन में दुहराता है, “I will use all this experience for India. मैं अपनी जड़ों से कभी अलग नहीं हुआ, पर यहां की सीख भी invaluable है।”सूरज की किरणें गाड़ी के विंडशील्ड पर पड़ती हैं, और उसके चेहरे पर आशा की चमक उभरती है।—इस तरह, भारत से आया राージ, जापान की दुनिया देख-समझकर, अपने सपने के बीज को मजबूत बना चुका है। शायद आगे चलकर, वो बीज दोनों देशों के बीच एक पुल बन जाएगा।“सपनों को गले लगाते हुए,” वह मुस्कुराते हुए सोचता है, “ये तो बस शुरुआत है।”

 
 
 

टिप्पणियां


Instagram​​

Microsoft、Azure、Microsoft 365、Entra は米国 Microsoft Corporation の商標または登録商標です。
本ページは一般的な情報提供を目的とし、個別案件は状況に応じて整理手順が異なります。

※本ページに登場するイラストはイメージです。
Microsoft および Azure 公式キャラクターではありません。

Microsoft, Azure, and Microsoft 365 are trademarks of Microsoft Corporation.
We are an independent service provider.

​所在地:静岡市

©2024 山崎行政書士事務所。Wix.com で作成されました。

bottom of page